讀李家同學英文

After quite a bit of looking, I saw an elderly couple walking in the opposite1 direction. Hurriedly I asked them where exactly Wuthering Heights was.When the old man pointed it out for me, I couldn’t help gasping with discouragement, for that solitary2 manor house looked so remote, so easy to look at yet so hard to reach.

The old man saw that I looked somewhat crestfallen3, so he immediately encouraged me: “Just walk another hour, lad, and you’ll be there.” How could I turn back in front of elderly foreigners? I had no choice but to grit my teeth and press forward.

好不容易看到了一對老夫婦從反方向散步回來,趕快問他們咆哮山莊究竟在哪裡,老人指給我看,我不禁倒抽一口冷氣,因為那座孤伶伶的農莊看起來遙遠得不得了,可望而不可及,老人看我有點心虛,立刻鼓勵我,「年輕人,再走一小時就到了」,在洋老人面前豈可退縮,我只好硬著頭皮向前走去。

詞解

1.opposite(adj.)反方向的;相對的

2.solitary(adj.)遺世而獨立的;自己一個的

3. crestfallen(adj.)垂頭喪氣的

 

(from: 【聯合晚報】)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Opanayika 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()